My planning and expediting coaching grind up circumstances

Ron Zellon, left, and consultant Dale Bruder talk over the direction of Zellon's business, Sonora Translators & Interpreters. Zellon is hoping to devote more time to translation, which is where he makes his money, and less to everyday office tasks. Photo by A.E. Araiza

Profile

 

Dale Bruder is managing Chief Strategy Officer Discussion Group on Linkedin. Members are from 3 of the 5 global economic regions.

Three 30 minute Coaching Sessions $75.00

Call 520-795-2409 or Email to Schedule Your First Session

When you realize you have the intent to engage your capabilites I am ready to be your coach. Call me for the 'without a doubt' conversation.

520-795-2409

Engagements

The Tao of Discipline - Working at something until you can play at it

Executive Team Refresher- Three Month Program

Ongoing Advise and Counsul - From Depth & Span to Transcendence

On Line Courses

Business Intelligence Seminar- Primary and Secondary Market Analysis in a New Eonomic Age

Dynamic Strategy Scorecard - Assessing Where You Are Today

Long and Short Range Planning using the Twelve Earthly Branches

Seven Survival Skills - Now, more than ever

Free Worksheets

Business Strategy

Situational Analysis

Enterprise Focus

SWOT Exercise

Strategic Planning

Personal Strengths Inventory

Operations Manual

Published Papers

Staff's are Profit Centers

Coaching the Executive

Fast Economic Engines

Leaders are Evolved, Not Born

Action Management for the Next Business Upturn

Strategic Planning

 

 

The Story

Growing up in Peru, Ron Zellon had two native languages: English and Spanish. He also learned Portuguese. He has parlayed his linguistic skills into a successful translation and interpreting business. He wants to grow his firm, Sonora Translators & Interpreters, but finds himself bogged down with office tasks like bookkeeping, invoicing and paperwork, and he is offered more jobs than he can handle. He hired business coach Dale Bruder to apply solutions to this dilemma.

Ron Zellon loves working with words. As an English/Spanish translator and interpreter, he uses the languages he mastered while growing up in Peru.

"Spanish and English are both my native language," he said.

He dabbled in interpreting and translating most of his life, and has turned a hobby into a career.

He enjoys working in a wide variety of locales, and in different settings, including trials, conferences, court proceedings, commercial litigation, free trade negotiations and medical reviews.

He is certified to interpret in U.S. Federal Court and travels the world to offer his services to his clients.

There are three types of interpretation: simultaneous, or as a conversation progresses; consecutive, after a speaker stops talking; and sight translation of printed material.

In often-tense court settings, interpreters typically work in pairs, switching off in 30-minute shifts.

"You have to think fast, think on your feet," he said.

"It's like being part of a Perry Mason episode. I listen to the case from beginning to end."

After beginning court work in 1987, he launched his business four years ago, which has grown to an in-demand translation and interpreting operation. He recently moved from his in-home office to a separate office he built next to his house.

Now, it is time to crank up his business. "I'm starting to expand my horizons," he said. But the more mundane office tasks, including invoicing - made more complex by charging different rates for different tasks - bookkeeping and handling the mail, are siphoning his time and energy from his core business, interpreting and translating.

"My time is better spent doing what I do well," he said. "The office work is my Achilles' heel."

He wants his office to run more efficiently and professionally so he can focus on growing revenues from the core business. Spending less time on office chores and more on translation and interpretation would bring in more money, letting Zellon be more selective about the type and location of projects he takes on.

But finding interpreters and translators to help him has been a challenge. "It's very difficult to find qualified people who will perform to my standards," he said. "It's hard to control the quality if you have an army of subcontractors. Quality is always No. 1."

The Advice

The typical translator spends 20 percent of his work time on administrative tasks like bookkeeping, marketing and education. That leaves 80 percent for billable hours, said consultant Dale Bruder.

That means Zellon spends 400 hours a year on tasks that earn him no money.

Zellon's charges vary depending on the project but average $75 an hour for interpretation, $50 an hour for transcription and 15 to 25 cents per word for translation.

In order to devote more of his time to the higher-skilled, higher-paying work that brings in a paycheck, Zellon must start seeing himself not as a one-man shop, but as the leader of a growing company. That means writing a business plan to chart the firm's future and hiring employees - at least an administrative assistant, and perhaps a staff of up to three people to take on administrative duties, bookkeeping, marketing and translation.

Rather than jumping into this new enterprise all at once, Zellon can grow the business as cash flow allows. For example, freeing up more of his time for billable translation or interpretation hours should help cover the cost of an assistant.

Beyond that, he might start by using temporary and contract workers who could transition into full-time employment.

These moves will reduce, but will not eliminate, Zellon's non-billable hours. But such hours could now be used to oversee the office to make sure it's running efficiently, build relationships with clients and expand the firm's market share, Bruder said.

To find translators and interpreters who meet Zellon's high standards, he should write a job description that includes ethical and professional standards, Bruder said. Then he must make sure everyone working for his company follows it at all times.

As Sonora Translators and Interpreters grows, it can begin a 10- to 15-year ascent toward building enough equity to make the business attractive to potential buyers, Bruder said.

A lucrative sale would be a rewarding payoff for Zellon's years of discipline and using his time to its highest possible value.

 

Communication Links Voice/Fax 520.795.2409 Video link MSN Live Messenger +Email coach@dalebruder.com

1996

Profiles in Coaching

A Spa and Hair Salon

An OEM Manufacturer

An Embroidery Production Shop

An Upholstery Workroom

A Custom & Production Cabinet Maker

A Court Language Translator Service

A Preschool & Day Care

An EFT Therapist

A Limousine Service

A Biofeedback Provider

A Language Instructor

 

Client List

Abracadabra Restoration

Academy of Leadership and The Arts

Andrew Avella

Arizona Audiotronics

Arizona House of Graphics

Arizona Open Land Trust

Asian Institute of Medical Studies

Asian Trade Rug Company

Arrow Land Survey

Daniel H. O'Connell PC

Deed and NoteTraders

ELF Products

Empowering Local Communities

Focus Productions

Gadsden Company

Alex Holland

Jeff Hampton

Hosanna Electric

La Estancia LLC

MB Development

Maribelle Cakery

Pelstar Computers

Sonoran Translators

Time & Time Again Antiques

Tres English

Tucson Embroidery & Design

Tucson Networking Association

Unique Upholstery & Design Center

Biznik - Business Networking

Mundane Tasks are Bogging Down Translator

By Arizona Daily Star Business Writer

Home Coaching Programs Online Classes & Training Keynotes & Workshops Tao Time Blog

All content copyright Dale Bruder unless attributed to others ©2010

Home
Coaching Programs
Online Classes & Training
Keynotes & Workshops
Tao Time
Blog